Axar.az
Yuxarı
Ana səhifə |     Manşetlər |     Arxiv |     Online ödəmə |     Mobil versiya
13 Noyabr 2018


Məşhur futbolçudan böyük şairimizə qarşı - Təxribat

Ana səhifə Hadisə
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

İranın məşhur futbolçusu Əli Kərimi ustad Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın şeirini İran şahının əsəri kimi təqdim edib.

Kult.az xəbər verir ki, o, “Keçmə namərd körpüsündən, qoy aparsın sel səni...” şeirini Əhəməni hökmdarı Kirin əsəri adlandırıb.

Əli Kəriminin şeiri farscaya çevirərək İnstaqram səhifəsində yayıb, təhrifə yol verməsi azərbaycanlı sosial şəbəkə istifadəçilərinin kəskin etirazına səbəb olub. Sərt reaksiya ilə üzləşən Əli Kərimi bir neçə saat sonra şeirin tərcüməsini səhifəsindən silib.

Onun bu təhrifə görə Azərbaycan-türk millətindən üzr istəməsi tələb olunur.

Şəhriyarın sözügedən şerini təqdim edirik:

Qoy məram üstə saralsın yaz becərdən gülşəni

Anlamaz dostu rəha et, saxla aqil düşməni

Doğru sözdür, bu keçənlərdən qalıbdır yadigar

Keçmə namərd körpüsündən, qoy aparsın sel səni.

Xəlq edib xəllaq aləm, bir gözəl insan səni

Qoyma dünya eyləsin qəlladəli heyvan səni

Düz yaşa, azad yaşa, namərdə əymə başıvı

Yatma tülkü daldasında, qoy yesin aslan səni.

Tarix
2018.09.14 / 14:58
Müəllif
Aytac Qədirova
Şərhlər
Загрузка...
Digər xəbərlər

Vəzifəli şəxsin oğlu qəza törətdi: yeniyetmə qızı vurdu

Azərbaycanda 40 ilin məhkumu həbsdə öldü

İcra başçısının keçmiş müavininin evinə basqın oldu

Tarixçi: Azərbaycanlılardan əsrlərlə gizlədilən sirr - Video

Müşfiqi onlar satdı - Adbaad siyahı

Yeni xəbər kanalı ilk yayıma başlayır - Test

Azərbaycanda Konstitusiya Günüdür

Bakıda şok olay: Maşını ilə birgə yoxa çıxdı

Azərbaycanlı qız həbsə məhkum edildi

Evdə hazırladığı 100 manatlarla kəndlini aldatdı

KULT
<>
Xəbər xətti
 
  
  
Axar.az'da reklam Bağla
Reklam
Bize yazin Bağla