"Yarımçıq əlyazma" italyan dilində də çap
olunacaq.
İtaliyanın məşhur nəşriyyat evlərindən olan "Sandro teti
editore" nəşriyyatı yazıçı Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma"
romanını italyan dilində çapa hazırlayır.
Axar.az xəbər verir ki, əsəri italyan dilinə romanın rus və
ingilis dili versiyasından rus dili mütəxəssisi və tərcüməçi
Danieli Franzione tərcümə edib. Ön sözün müəllifi Orta əsrlər
ədəbiyyatı və mədəniyyəti, eləcə də sivilizasiyalararası
münasibətlər üzrə mütəxəssis, Florensiya Universitetinin
deportamentin rəhbəri professor Franko Kardini, kitabın redaktoru
isə professor Bernardenidir. Kitab çap olunana qədər isə italyan
oxucular romanla ilkin tanışlıq imkanı əldə edəcəklər.
İtaliyanın məşhur "Sole 24 Ore" qəzeti əsəri 3 ay ərzində
hissə-hissə oxuculara təqdim edəcək. Qəzet yalnız həftənin bazar
günləri mədəniyyət xəbərlərini təqdim edir. Qəzetin bu buraxılşında
dünyaca məşhur yazarların əsərləri yayımlanır. "Yarmçıq əlyazma"
əsəri də elə bu səhifədə çap olunacaq. Gündəlik
maliyyə-iqtisadiyyat xəbərlərini yayımlayan qəzetin bir ədəbiyyat
nümunəsinə - "Yarmçıq əlyazma" romanına marağı və diqqəti çağdaş
Azərbaycan ədəbiyyatının böyük uğuru, eyni zamanda əsərin
əhəmiyyətinin, dəyərinin göstəricisidir.
Xatırladaq yazıçı Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma" romanı "Le
Manuscrit inacheve" adı ilə Fransada, "Eksik əl yazması" adı ilə
Türkiyədə, Rusiyada "Неполная рукопись", Brazilyada "O Manuscrito
İnacabado", Polşada " Zagadkowy Rykopis", ABŞ-da "The İncomplete
Manuscript", Qazaxıstanda "Толык емес колжазба", Avstriyada isə
"Das unvollstandige manuscript" adı ilə çap edilib.