Azərbaycan, Rusiya,
Fransadan sonra Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma"əsərinin ikinci
nəşri Türkiyədə, "Ötüken" nəşriyyatında işıq üzü
görüb.
"Axar.az"xəbər verir ki, kitaba ön sözü əsəri türk dilinə
tərcümə edən professor-doktor Ali Duymaz yazıb.
Ön sözdə əsərin Azərbaycanda ilk postmodern roman olduğu
vurğulanıb.
Yazıçı Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma" romanı həm
Azərbaycanda, həm də ölkəmizdən kənarda müxtəlif ədəbi çevrələrdə
geniş müzakirələrə səbəb olub.
Əsərdə mətn içərisində mətn estetikası özünü göstərir: gənc
tədqiqatçı Əlyazmalar institutunda elmə məlum olmayan bir salnamə
aşkarlayır və bunun "Kitabi Dədə Qorqud" eposunun yazılmadan öncəki
qeydlər olduğunun fərqinə varır. Romanda Dədə Qorqudun və Orta çağ
Azərbaycan hökmdarı, şairi Şah İsmayıl Xətainin bir-biri ilə
çulğaşan həyat hekayətləri tamamilə yeni interpretasiyada təqdim
olunur.
Xatırladaq ki, əsər dünyanın on bir dilinə tərcümə edilərək,
Rusiya, Fransa, Türkiyə, Braziliya, Misir, Polşa, ABŞ və s.
ölkələrdə nəşr olunub. Bir çox ölkələrdə "Yarımçıq əlyazma"nın
təqdimatı olub və müxtəlif universitet çevrələrində əsərin
müzakirələri keçirilib.
Türkiyədə "Eksik el yazması" adlı kitabın birinci nəşri 2006-cı
ilə təsadüf edir.