Yuxarı

“Yarımçıq əlyazma”nın ikinci nəşri - Türkiyədə

Ana səhifə Kult
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

Azərbaycan, Rusiya, Fransadan sonra Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma"əsərinin ikinci nəşri Türkiyədə, "Ötüken" nəşriyyatında işıq üzü görüb.

"Axar.az"xəbər verir ki, kitaba ön sözü əsəri türk dilinə tərcümə edən professor-doktor Ali Duymaz yazıb.

Ön sözdə əsərin Azərbaycanda ilk postmodern roman olduğu vurğulanıb.

Yazıçı Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma" romanı həm Azərbaycanda, həm də ölkəmizdən kənarda müxtəlif ədəbi çevrələrdə geniş müzakirələrə səbəb olub.

Əsərdə mətn içərisində mətn estetikası özünü göstərir: gənc tədqiqatçı Əlyazmalar institutunda elmə məlum olmayan bir salnamə aşkarlayır və bunun "Kitabi Dədə Qorqud" eposunun yazılmadan öncəki qeydlər olduğunun fərqinə varır. Romanda Dədə Qorqudun və Orta çağ Azərbaycan hökmdarı, şairi Şah İsmayıl Xətainin bir-biri ilə çulğaşan həyat hekayətləri tamamilə yeni interpretasiyada təqdim olunur.

Xatırladaq ki, əsər dünyanın on bir dilinə tərcümə edilərək, Rusiya, Fransa, Türkiyə, Braziliya, Misir, Polşa, ABŞ və s. ölkələrdə nəşr olunub. Bir çox ölkələrdə "Yarımçıq əlyazma"nın təqdimatı olub və müxtəlif universitet çevrələrində əsərin müzakirələri keçirilib.

Türkiyədə "Eksik el yazması" adlı kitabın birinci nəşri 2006-cı ilə təsadüf edir.

Tarix
2014.02.26 / 19:16
Müəllif
Axar.az
Şərhlər
Digər xəbərlər

Əliyev qan tökülmədən daha bir qələbə qazandı - Markov

Bakıya qarşı provokativ suala İran səfirinin cavabı

İrəvan 4 kəndi qaytardı – İran özünə “təskinlik” verdi

Klaardan Bakı-İrəvan razılaşması ilə bağlı açıqlama...

Rus sülhməramlıları çıxan kimi 4 kənd qayıtdı…

Qazaxın 4 kəndi qaytarıldı – Paşinyanın ofisinin izahatı

Sülhməramlıların çıxmasının sensasion səbəbi: Yayılmayan video?...

Onlar İtaliyadan nümunə götürməlidir - Bayramov

Bir güllə atmadan 4 kəndin qaytarılması… - İsti şərh

G7 Bakı və İrəvana çağırış etdi

KULT
<>
Xəbər xətti
  
  
  
Axar.az'da reklam Bağla
Reklam
Bize yazin Bağla