Ana səhifə Hadisə |
İranın məşhur futbolçusu Əli Kərimi ustad Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın şeirini İran şahının əsəri kimi təqdim edib.
Kult.az xəbər verir ki, o, “Keçmə namərd körpüsündən, qoy aparsın sel səni...” şeirini Əhəməni hökmdarı Kirin əsəri adlandırıb.
Əli Kəriminin şeiri farscaya çevirərək İnstaqram səhifəsində yayıb, təhrifə yol verməsi azərbaycanlı sosial şəbəkə istifadəçilərinin kəskin etirazına səbəb olub. Sərt reaksiya ilə üzləşən Əli Kərimi bir neçə saat sonra şeirin tərcüməsini səhifəsindən silib.
Onun bu təhrifə görə Azərbaycan-türk millətindən üzr istəməsi tələb olunur.
Şəhriyarın sözügedən şerini təqdim edirik:
Qoy məram üstə saralsın yaz becərdən gülşəni
Anlamaz dostu rəha et, saxla aqil düşməni
Doğru sözdür, bu keçənlərdən qalıbdır yadigar
Keçmə namərd körpüsündən, qoy aparsın sel səni.
Xəlq edib xəllaq aləm, bir gözəl insan səni
Qoyma dünya eyləsin qəlladəli heyvan səni
Düz yaşa, azad yaşa, namərdə əymə başıvı
Yatma tülkü daldasında, qoy yesin aslan səni.
Tarix
2018.09.14 / 14:58
|
Müəllif
Aytac Qədirova
|