Axar.az
Yuxarı
Ana səhifə |     Manşetlər |     Arxiv |     Online ödəmə |     Mobil versiya
21 Yanvar 2019


Məşhur futbolçudan böyük şairimizə qarşı - Təxribat

Ana səhifə Hadisə
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

İranın məşhur futbolçusu Əli Kərimi ustad Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın şeirini İran şahının əsəri kimi təqdim edib.

Kult.az xəbər verir ki, o, “Keçmə namərd körpüsündən, qoy aparsın sel səni...” şeirini Əhəməni hökmdarı Kirin əsəri adlandırıb.

Əli Kəriminin şeiri farscaya çevirərək İnstaqram səhifəsində yayıb, təhrifə yol verməsi azərbaycanlı sosial şəbəkə istifadəçilərinin kəskin etirazına səbəb olub. Sərt reaksiya ilə üzləşən Əli Kərimi bir neçə saat sonra şeirin tərcüməsini səhifəsindən silib.

Onun bu təhrifə görə Azərbaycan-türk millətindən üzr istəməsi tələb olunur.

Şəhriyarın sözügedən şerini təqdim edirik:

Qoy məram üstə saralsın yaz becərdən gülşəni

Anlamaz dostu rəha et, saxla aqil düşməni

Doğru sözdür, bu keçənlərdən qalıbdır yadigar

Keçmə namərd körpüsündən, qoy aparsın sel səni.

Xəlq edib xəllaq aləm, bir gözəl insan səni

Qoyma dünya eyləsin qəlladəli heyvan səni

Düz yaşa, azad yaşa, namərdə əymə başıvı

Yatma tülkü daldasında, qoy yesin aslan səni.

Tarix
2018.09.14 / 14:58
Müəllif
Aytac Qədirova
Şərhlər
Загрузка...
Digər xəbərlər

“Bu şəhərdə” necə populyarlaşdı? – Astroloq

İranda qadınların səhnəyə çıxması məhdudlaşdırıldı

Nəsimi ilə bağlı iki yanlış: Əmir Teymurla görüş və... - Tarix

Gözəlovu kabinetində öldürən türmədə öldü - Qətl tarixi

Göyəzən dağına su, Damcılı mağarasına yol çəkilir

Tanınmış jurnalistə ağır itki

Təbrizdə möhtəşəm aksiya: qızlara gül payladılar

Ağdamda qadın əməliyyatdan sonra öldü

Stalin dövrünə aid xəzinə tapıldı: Sikkələr, zinət əşyaları...

Sərdar Ortaç Gürcüstana buraxılmadı, sonra... - Video

KULT
<>
Xəbər xətti
 
Axar.az'da reklam Bağla
Reklam
Bize yazin Bağla