Yuxarı

Kamal Abdullanın “Sehrbazları” Fransada

Ana səhifə Kult
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

Yazıçı Kamal Abdullanın "Sehrbazlar dərəsi" romanı bu yaxınlarda Fransada işıq özü görüb.

Axar.az xəbər verir ki, kitab fransız dilinə türk dili və ədəbiyyatının bilicisi Daniyel Rottenberq tərcümə edib. Rottenberq tərcümədə romanın Azərbaycan, türk və ingilis dili versiyalarının hər üçündən istifadə edib.

Kitaba yazılan ön sözün müəllifi də tərcüməçi Daniyet Rottenberqdir.

Kitab Fransanın məşhur "Harmattan" nəşriyyatında çap edilib.

Ön sözün müəllifi əsər haqqında olan fikirlərini bu şəkildə ifadə edir:

"Kamal bəy öz əsərində çox mühüm mövzulara qədim tarixi bir fonda (hətta zaman dəqiq göstərilməsə belə) nəzər salır. Müəllif oxucunu füsunkar və təsirli tarixi məqamın içərisinə daxil edərək, hadisələri bir çox hallarda mayası poeziya ilə yoğrulmuş üslubla təqdim edir. Bu isə oxucunun əsərin sonuna qədər gərginlikdə və intizarda saxlayır".

Qeyd edək ki, "Harmattan" nəşriyyatı daha öncə Kamal Abdullanın "Yarımçıq əlyazma" (təkrar nəşrlə iki dəfə) və fransalı alim Mişel Malerbin də həmmüəlif olduğu "Parlons Azerbaidjanais" – "Azərbaycan dilində danışaq" kitablarını çap edib.

Tarix
2014.09.22 / 13:11
Müəllif
Axar.az
Digər xəbərlər

Qüdsdə bayram tədbirində erməni keşişlərin əxlaqsızlığı - Video

Azərbaycanda 273 ukraynalı uşaq reabilitasiya keçdi

İrəvan niyə MQ-ni saxlamaqda israr edir? - Bayramov

Bayramov Çavuşoğlunun yasına getdi - Foto

İndi hər şey İrəvanın addımından asılıdır - Bayramov

ABŞ elan etdi: seçki, insan haqları “tələbi” bitdi

İrəvan toqquşma hazırlayır: Bu, artıq Bakı ilə deyil, Rusiya...

Mövqelərimiz atəşə tutuldu: Ordumuz adekvat cavab verdi

AB Türkiyəni “türk əli” ilə vurdu - Ərdoğan özü razılıq verib?

Qordon: İlham Əliyev dəqiq dedi, təşəkkür edirəm - Video

KULT
<>
Xəbər xətti
  
  
  
Axar.az'da reklam Bağla
Reklam
Bize yazin Bağla