Azərbaycan ədəbiyyatının
böyük söz ustalarından İsa Hüseynov-Muğannanın vəfatından bir il
ötür. "Axar.az" ədibi ədəbiyyatşünas Məti Osmanoğlu ilə birlikdə
yada salır.
- Muğannanın aramızda olmadığı bu bir ildə ədəbi
həyatımızda hansı boşluq hiss olunur?
- İsa Hüseynovun sağlığında da, vəfatından sonra da onu
xatırlayanda ağla gələn Azərbaycan ədəbiyyatında yaranmış hər hansı
boşluq yox, "doluluq" olur. Bu böyük yazıçının bədii sözümüzə
gətirdiyi sanbal və dəyər, özünəməxsus düşüncə sistemi, cəmiyyətdə
gedən proseslərə və insanın varlığına fərqli baxış ədəbiyyatımızda
yeni bir mərhələ təşkil edir. Azərbaycan nəsrində 1950-ci illərin
sonundan başlayan yeniləşmə bilavasitə İsa Hüseynovun adı ilə
bağlıdır. O, ədəbiyyata fərqli mövqe ilə gəlmişdi. 1948-ci ildə
nəşr etdirdiyi ilk oçerki ədəbiyyat baxımından elə bir əhəmiyyət
kəsb etməsə də, bu əsərlə bağlı Mehdi Hüseynlə İsa Hüseynov
arasında söhbət sonradan həm bədii ədəbiyyatımızın, həm də
ədəbiyyatşünaslığımızın zərb-məsəlinə və ölçü vahidinə çevrildi:
"Çap olunmağa başladığım ildən bir fakt. Mehdi Hüseyn: "Səni tənbeh
eləyəcəm. Oçerkdə niyə öz atandan yazmısan?" Mən: "Çünki atamı
yaxşı tanıyıram"...
- Mehdi Hüseynlə İsa Hüseynov arasında bu mükalimə baş
verən zaman, İkinci Dünya müharibəsindən sonra sovet ideologiyası
özünün "zəfər dövrünü" yaşayırdı...
- O vaxt ədəbiyyat ideologiyanın sifarişlərini yerinə yetirmək
məcburiyyətində idi, faşizm üzərində zəfər qazanmış kommunist
partiyası tərəfindən yazıçılar qarşısına konkret vəzifələr
qoyulurdu. Maraqlı fakt budur ki, yaradıcılığa təzə başlayan İsa
Hüseynov hətta "partiya tapşırığını" yerinə yetirdiyi əsərlərində
belə, sifarişi verənin qəzəbinə gəlmişdi. Onun ilk bədii
əsərlərindən biri "Bizim qızlar" povestidir. O vaxtın "əməkçi
İsasının" tərənnümü və konfliktsizlik ab-havasında yazılmış bu əsər
kommunist partiyasının yerli lideri – Mircəfər Bağırovla İsa
Hüseynov arasında konflikt yaratmışdı. Əsərin mövzusu barama
yetişdirməyə həsr olunub. Var gücləri ilə sovet cəmiyyətinə xidmət
eləyən kolxozçu qızlar bir mövsümdə iki dəfə barama məhsulu əldə
eləyirlər... Fakturası real həyatdan götürülmüş bu əsərin Mircəfər
Bağırovun qəzəbinə gəlməsi isə məhz həyat həqiqətinin üstünü açması
olmuşdu: sən demə, Azərbaycanda barama təsərrüfatı ilə bağlı
Moskvaya təqdim olunan rəqəmlər şişirtmə imiş.
Azərbaycandan Moskvaya verilən raportda iki dəfə yetişdirilən
məhsul bir dəfənin göstəricisi kimi təqdim olunurmuş. Bu əsərə görə
İsa Hüseynovu Mircəfər Bağırov səviyyəsində "həyat həqiqətlərini
təhrif etməkdə" günahlandırmış və Mehdi Hüseynə tapşırıq
vermişdilər ki, onu "düz yola" cəlb eləsin. Müsahibələrinin birində
özünün dediyi kimi, onu "əyməyi", standarta salmağı
düşünürdülər...
- Bununla belə, o, ömrünün sonuna qədər heç nə ilə
hesablaşmadan öz sözünü dedi və dediyindən dönmədi...
- Məsələ bundadır ki, döndü. Azərbaycan ədəbiyyatında İsa
Hüseynovdan başqa ikinci bir yazıçı adı çəkmək çətindir ki, öz
yaradıcılığına onun qədər amansız yanaşmış, yazdıqlarının üstündən
xətt çəkmiş olsun. Yada Mirzə Ələkbər Sabir düşür: yaradıcılığa
qəzəllə, divan ədəbiyyatı üslubu ilə başlayan Sabir sonradan divan
ədəbiyyatı üslubunu parodiya alətinə çevirmişdi... Sabir
yaradıcılığı "iki qütbə" bölünür: 1905-ci ilə qədərki və ondan
sonrakı dövr. İsa Hüseynov isə yaradıcılığının ayrı-ayrı
dövrlərində həm konkret əsərlərindən (o cümlədən "Bizim qızlar",
"Dan ulduzu" kimi povestlərindən), həm də yaradıcılığının ayrı-ayrı
dövrlərindən imtina etdi. Bu, İsa Hüseynov kimi taleyi
yaradıcılığına bağlı bir şəxsiyyət üçün gözlənilməz olduğu qədər
qeyri-adi addım idi. İsa Hüseynov "yazıya pozu yoxdur" deyən yazıçı
deyildi. O, yazdıqlarının əksəriyyətini pozub yenidən yazdı.
- Yəqin ki, bu mövqe dəyişməsinin zirvə nöqtəsi "İdeal"
əsəri oldu...
- İsa Hüseynovun "İdeal" romanı 1980-ci illərin ikinci yarısında
maraqlı bir ədəbi hadisə kimi yarandı və özü ilə bir sıra ciddi
suallar doğurdu. Suala səbəb olan ən əsas amil isə bu əsərin "Yanar
ürək" romanının süjet materialları əsasında yaranması idi:
yazıldığı vaxt (1957-ci il) böyük mübahisələr doğuran "Yanar ürək"
1980-ci illərdə artıq "yeni nəsrin" təməli kimi qəbul olunmuşdu,
yeni ədəbiyyatın istinad nöqtələrindən biri hesab edilirdi...
Əslində, İsa Hüseynov "İdeal" ilə ədəbiyyata, hər şeydən öncə,
son dərəcə maraqlı və mürəkkəb bir roman poetikası gətirmişdi.
Əsərdə mübhəm bir qətl hadisəsinin kökü araşdırılır, qətlin şahidi
olan hər kəs öz həqiqətini irəli sürür, öz gördüyünü, bildiyini
danışır. Yazıçı isə həqiqətin kökünü axtara-axtara oxucunu bütün
sirlərin gizləndiyi "Qapalı dünya"ya aparıb çıxarır. Bütün
bəşəriyyəti eyni kökə bağlayan "Qapalı dünya" İsa Hüseynovun
yaratdığı mif idi və sonradan bu mif elmə də öz təsirini göstərdi.
Filoloq və tarixçi alimlər arasında bu romanın təsirinə düşən,
Azərbaycan tarixinin həqiqətlərini bu bədii mətndə axtaranlar oldu.
Bədii mətnlə razılaşmayanlar isə romanda siyasi rəng axtarmağa
girişdilər. Akademik Ziya Bünyadov kimi alim o vaxt sovet
ideologiyasının əsas tribunası olan "Oqonyok" jurnalında müəllifi
təcili olaraq "cilovlamağı" məsləhət görürdü.
- Bu, görünür, Azərbaycan tarix elmində olan boşluqla
bağlı idi...
- Heç şübhəsiz ki, "İdeal"ın tarixi mənbə kimi qavranılmasında
dediyiniz amilin ayrıca rolu var. "İdeal" çap olunandan sonra onun
bədii mətn olması, Azərbaycan ədəbiyyatı üçün maraq doğura biləcək
cəhətləri, sanki, yaddan çıxarıldı, bədii mətnə sırf elmi mənbə
kimi yanaşıldı. Ən mütərəqqi tənqidçilər (məsələn, Aydın Məmmədov)
belə "Qapalı dünya"nı romanın mətnindən ayırdılar, onun filoloji
aspektlərini təhlilə cəlb elədilər. İlk illərdə "İdeal"ı
tərifləyənlər, göyə qaldıranlar da, tənqid edənlər də "Qapalı
dünya"dan qırağa çıxa bilmədilər...
- İsa Hüseynov axtardığı həqiqətin kökünü "Qapalı
dünya"da göstərməyə cəhd etmişdi?
- İsa Hüseynovdan sonra da dünya ədəbiyyatında itirilmiş
kodların axtarışına həsr olunmuş əsərlərin maraqla izlənildiyinin
şahidi oluruq. Məsələn, Den Braunun dünyada ən çox oxunan
əsərlərdən olan "Da Vinçi kodu" (2003) , "İtirilmiş rəmz" (2009)
romanları "qapalı dünyanın" – həqiqət haqqında təhrif təsəvvürlərin
axtarışına həsr olunub və bu romanlar bədii əsər kimi də qəbul
edilir, təhlil və ya tənqid olunur. İsa Hüseynovun romanına
reaksiyalarsa tam fərqli oldu. Həmin vaxt ən böyük sürpriz
müəllifin özündən gəldi – İsa Hüseynov "Qapalı dünya" ilə kosmosdan
diktə olunan "SafAğ" adlı elm yaratdığı iddiasını irəli sürdü və
demək olar ki, bütün yaradıcılığını təftiş eləməyə,
"SafAğ"laşdırmağa başladı. Yazıçı buna 1987-ci ildən ömrünün sonuna
qədər böyük zaman və enerji sərf elədi...
- İsa Hüseynovun bəzi bədii əsərləri kinolaşdırılmışdı.
Məsələn, "Məhşər" romanı, "Tütək səsi" və "Saz"
povestləri.
- Bildiyim qədərində "Nəsimi" filminin ssenarisi ayrıca mətn
kimi yazılıb, bu, bədii əsərin "ekranlaşdırılması" deyildi.
"Məhşər" romanı ədəbiyyatımızda öz yeri olan əvəzsiz əsərlərdən
biridir. Onu da deyim ki, müəllif "Məşhər"i də sonradan
"SafAğ"laşdırdı. Məşhərdə də "Qapalı dünya" kodlarını açmağa cəhd
elədi.
Sualınızla bağlı bir həqiqəti də deməyi zəruri bilirəm ki, İsa
Hüseynov yalnız nəsr əsərlərini deyil, kifayət qədər populyarlıq
qazanmış kino ssenarilərini də təftiş etməyə, yenidən yaratmağa
başladı. Mənə məlum olan birinci belə cəhd "Nizami" filminin
ssenarisi ilə bağlı idi. İsa Hüseynov Eldar Quliyevin çəkdiyi filmi
"təhrif" adlandıraraq yeni bir ssenari yazmışdı və həmin ssenarinin
çəkilməsini çox arzulayırdı.
Daha bir "dəqiqləşdirmə" cəhdi "Ulduzlar sönmür" filmi ilə bağlı
oldu. 1992-ci ilin sonlarında filmin Azərbaycan Dövlət Televiziyası
ilə nümayiş etdirilməsi nəzərdə tutulmuşdu. Lakin İsa Hüseynov
şirkətə gələrək filmdə bir neçə dəyişiklik aparılması üçün ciddi
təkid edirdi. Səhv etmirəmsə, bunlardan biri Nəsib bəy Yusifbəyli
ilə bağlı epizodun ixtisar edilməsi, digəri isə filmə Nəriman
Nərimanovun Kremldə zəhərlənərək öldürülməsi ilə bağlı epizodun
əlavə edilməsi idi. Filmin video lentə yazılmış variantına İsa
müəllimin səsi ilə kadrarxası mətn parçaları daxil edildi...
Mən o vaxt televiziyada işləyirdim və İsa Hüseynovun filmi
"təftiş etmək" cəhdindən xəbərim vardı. İsa Hüseynovla həmkəndli,
qohum və dost olmağın "imtiyazından" istifadə edərək hər vəchlə onu
filmə müdaxilədən çəkindirməyə cəhd edirdim. Deyəsən, bundan pərt
olmuşdu və təklikdə danışmağa imkan düşən kimi məni KQB ilə
əməkdaşlıqda günahlandırdı. Düzü, həmin dialoq bizim sonrakı
münasibətlərimizin də dəyişməsinə səbəb oldu. Mən belə məsələlərə
çox həssas yanaşan İsa müəllimlə ünsiyyətdən qaçdım.
"Ulduzlar sönmür" isə efirə İsa Hüseynovun düzəliş etdiyi
variantda verildi... O vaxt da belə düşünürdüm, indi də belə
düşünürəm ki, bu, yolverilməz yanaşma idi. Çünki yazılan mətn,
çəkilən film oxucu, tamaşaçı mühakiməsinə veriləndən sonra bütün
düzləri, əyriləri, təhrifləri ilə tarixə çevrilir. Eyni mövzuda
yeni əsər yaratmaq mümkündür - əslində, İsa Hüseynov "İdeal"da belə
bir işi yerinə yetirmişdi və əsər ətrafında tüğyan edən bütün
mübahisələrə baxmayaraq, maraqlı ədəbi mətn yaranmışdı. Bu,
müstəqil mətn idi – "Yanar ürək"in reablitasiyası deyildi. Lakin
sonradan elə "İdeal"ın da üzərində yeni redaktələr, düzəlişlər
aparıldı...
- İsa Hüseynovun, demək olar ki, bütün əsərlərinin yeni
variantları nəşr olunub...
- Mənə elə gəlir ki, Azərbaycan ədəbiyyatı tarixinin əvəzsiz
simalarından olan İsa Hüseynovun yüksək bədii əhəmiyyət daşıyan
bütün əsərlərinin ilkin variantı nəşr olunmalıdır. Çünki müasir
Azərbaycan nəsri "Yanar ürək", "Doğma və yad adamlar", "Dəqiqələr
və illər", "Teleqram", "Saz", "Tütək səsi", "Kollu Koxa", "Məhşər",
"İdeal" kimi böyük söz abidələrinin üzərində boy atır.