Yuxarı

Nazimin oğlunun adından yazdığı şeir

Ana səhifə Kult Ədəbiyyat
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Nazimin oğlunun adından yazdığı şeir

Nazim Hikmətin türkcə kitablarında olmayan şeiri ilk dəfə çap olunub.

Axar.az xəbər verir ki, Nazim Hikmətin 1951-ci ildə yazdığı, lakin sonradan itdiyi üçün türkcəsi çap edilməyən, kitablarda yer almayan "Nazimin oğlu Məmədin Fransaya məktubudur" adlı şeiri rusca və fransızcadan tərcümə edilərək ilk dəfə türkcə yayımlanıb.

Şair Turqay Fişəngçinin çıxardığı "Sözlər" adlı ədəbiyyat jurnalının yanvar-fevral sayında yayımlanan şeiri ruscadan Məlik Günəş tərcümə edib.

"Sözlər" jurnalına açıqlama verən tərcüməçi şeirlə bağlı bunları deyib:

"Vera Tulyakova Hikmətin səliqə ilə yığıb qoruduğu faylların içində Nazim Hikmətin qaralamaları arasında avtobioqrafik bir yazının qaralamasını tapmışdı. Yazının bir yerində şair belə deyirdi: "1951-ci il. Oğlum 3 aylıqdır. Fransada parlament seçkiləri keçirilir. Oğlumun adından məktub göndərirəm fransızlara". Bu şeirlə daha sonra Veranın kəsib saxladığı qəzet parçaları arasında rastlaşdım. 1951-ci ildə də çap olunub. Qəzet parçasında şeirin fransızca yazıldığı qeyd edilmişdi. Fransızcasını axtarmağa başladım. Həftəlik "Les Lettres Françaises" qəzetinin 14 iyun 1950-ci il tarixli 367-ci sayının ilk səhifəsində tapdım. 1946-1954-cü illərdə Fransa-Vyetnam arasındakı Birinci Hind-Çin müharibəsi haqqında yazılıb. "Nazimin oğlu Məmədin Fransaya məktubudur", Nazim Hikmətin 1957-ci ildə SSRİ-də iki cild halında çap edilən kitabında da yer alıb. Fransızca və rusca tərcümə ilə qarşılaşdıranda şeirin mənasını dəyişməyən bəzi fərqlər var".

Şeirin türkcəyə tərcüməsini olduğu kimi təqdim edirik:

"Nazimin oğlu Memedin Fransaya mektubudur

İyi niyetli Fransızlar,

ben üç aylık bir bebeğim

mavi gözlü bir oğlan çocuğu,

henüz yürümeyi beceremiyorum

hatta emziğimi tutmayı bile,

ama öğrendim gülümsemesini

kuru kundağa, güneşli aydınlığa

ve anne sütünün kokusuna.

Yaşamayı seviyorum,

Hayatı sevmek uzun sürmüyor ve kolay

İyi niyetli Fransızlar,

şehirlerinizden uzakta doğdum

ama bana yakın

kahraman bilgelerin yattığı topraklarınız

bıçaklanan Marat

kurşuna dizilen Peri...

Onlar

ömürlerini verdi, ölüm yok olsun diye

Yaşamak önemli şey, gerekli şey yaşamak

Hayatı sevmek uzun sürmüyor ve kolay.

İyi niyetli Fransızlar,

henüz öğrenmedim ana dilimi,

lakin vakit geldiğinde öğreneceğim dilinizi de

sizi bana anlatabilsinler diye

Diderot, Balzac, Picasso, Eluard,

Barbusse, Zola, Daumier ve Aragon,

Flaubert, Joliot-Curie, Pasteur ve Renoir.

Onlar anlatacak bana şanlı zaferlerinizi,

şehirlerinizi, köylerinizi, sevdalarınızı,

nehirlerinizi, ağaçlarınızı sizin,

eserlerinizin mükemmelliğini,

düşüncenizin gücünü,

ve günlerinizi

geçmiş ve gelecek olan...

İyi niyetli Fransızlar,

ben üç aylık bir bebeğim

ve yalnız değilim size seslenen

benim gibiler dünyada çok, pek çok.

Biz savaş istemeyenleriz,

biz ölüm istemeyenleriz.

Hayatı sevmek öyle basit, öyle kolay ki.

İyi niyetli Fransızlar,

barıştan yana olanlarla birlikte olun

Fransa yaşasın diye,

biz yaşayalım diye.

Memed, Nâzım Hikmet’in oğlu".

Tarix
2015.12.31 / 09:30
Müəllif
Nilufər Muğantürk
Digər xəbərlər

40 il sonra yenidən Ermənistanda: ermənicə sərbəst danışır

Rəsmi Bakı AP ilə münasibətləri dayandıra bilər

Azərbaycan bu ölkə ilə viza rejimini ləğv etdi

Bayramov koreyalı həmkarı ilə danışdı

Nazirdən Zəngəzur dəhlizi ilə bağlı açıqlama

“Liv Bona Dea” məhkəməyə saxta sənəd verib – Köçərli

Niderland parlamentinin Bakıya qarşı qərəzli sənədi… - Səfir

Şahin Mustafayev Ermənistanda səfərdədir - Foto

Ukraynanın Putini dəli edən zərbəsi: Rusiya çökə bilər

Ermənistan Azərbaycanla sərhəddə silah anbarlarını boşaldır

KULT
<>
Xəbər xətti
  
  
  
Axar.az'da reklam Bağla
Reklam
Bize yazin Bağla