Seyran Süleyman - 1979-cu ildə
Özbəkistanın Fərqanə vilayətinin Kuva şəhərində anadan olub.
1991-ci ildən isə Krimda yaşayır. Krım-tatar yazıçısı və
tərcüməçisidir. O, Ukraynanın Milli Yazıçılar Birliyinin, Avrasiya
Yazarlar, Dünya Gənc Türk Yazarlar birliyinin üzvüdür, "Yeni Dünya"
Respublika qəzetinin məsul katibidir. Çağdaş Türk ədəbiyyatında
imzası tanınan yazardır.
Onunla müsahibəni sizə təqdim
edirik.
- Krım türkləri əzəli torpaqlarında
indi özlərini necə hiss edir?
- Krım Xanlığı dövründə Krımdakı
tatarlar 4 milyondan çox idi. Krımın Rusiya İmperiyası tərəfindən
işğalından sonra krım tatarlarının əsas hissəsi Anadoluya
(Türkiyə), Rumıniya və Bolqarıstana köçüb. Xalqın yarısı məhv
edilib. 1944-cü ildə isə bütöv Krım-tatar xalqı Stalinin göstərişi
əsasında deportasiya olunmuşdu. Bizim xalq Krım tatarlarının milli
hərakatının mübarizəsinin səyi və SSRİ-nin tədricən dağılması
nəticəsində öz doğma yurdlarına qayıda bildi. İndiki Krımda 300
min, Krımdan xaricdə, keçmiş SSRİ ərazisində isə 100-150 mindən çox
Krım tatarı yaşayır.
- Krım türkləri olaraq ölkənin
ictimai-siyasi həyatında necə təmsil olunursuz?
- Bizi, Ukraynada olduğu kimi dünya
arenasında da təmsil edən öz məclisimiz və qurultayımız var.
Ukraynanın Ali Radasında cəmi bir krım-tatar deputatı var. Krımda
15 milli krım-tatar məktəbi fəaliyyət göstərir. Məktəb və
məscidlərin açılmasında bizə Türkiyə kömək edir. Təəssüf ki,
Ukraynada bizim xalqın bütün hüquqlarının bərpa olunması qanunu
qəbul olunmayıb. Hərçənd ki, əvvəllər öz dövlətçiliyimiz, daha
sonra isə öz muxtariyyətimiz olub, indi isə yoxdur. Bizi Ukraynada
faktiki olaraq milli azlıq kimi təqdim edirlər, hərçənd biz Krımın
yerli xalqı sayılırıq.
- Əsrlərdir ki, Türkün əzəli torpağı
olan Krımda başqa dövlətlərin bayrağı dalğalanır. Amma yer və dağ
adları buralarda türkün qədimliyindən xəbər verir. İnsanlarınız
necə, bu əzəli və əbədi türkçülüyü yaşadırmı?
- Krım-tatarlarının deportasiyasından
sonra praktiki olaraq bütöv toponimika, demək olar ki, bütün keçmiş
türk şəhərlərin və Krım kəndlərinin adları dəyişdirilib. Məsələn,
Qarabusarı Beloqorsk, Kezlev Evpatoriya, Bay Kiyat Vladimirovka,
Azizköy Demyanovka və sair adlandırılıb. O qüvvələr bizim xalq
barədə yaddaşımızı bütünlüklə məhv eləmək istəyirdi. Sadəcə, bəzi
adlara dəyməmışdilər, məsələn, Baxçasaray şəhərinin adını. Belə
deyirlər ki, bu şəhərin adını Puşkinə və onun "Baxçasaray fontanı"
əsərinə görə dəyişməyiblər. Hələ də Krımın yerli toponimiyasını
geri qaytarmayıblar. Krım tatarları türk dünyasının bir hissəsidir
və hissəsi də olaraq qalacaq. Bizim böyük maarifçimiz İsmayıl
Qaspıralı bütün ömrünü türk dünyasının birliyinin mübarizəsinə həsr
edib. Onun "Tərcüman" qəzeti bu birliyə xidmət edirdi. İndi də
Qaspıralı "Dildə, fikirdə, işdə birlik" sözü bütöv türk xalqı üçün
öz aktuallığını itirməyib.
- Seyran bəy, siz Simferopolda
yaşaylrsız, orada türklərin yaradıcılıq işləri necədir? Türk
teatrları, mədəniyyət mərkəzləri fəaliyyət göstərirmi? Bəs məktəb,
tele-radio var?
- Mən Belaqor rayonunda yaşayıram,
lakin Simferopolda işləyirəm, yeri gəlmişkən, bu şəhərin yerli adı
Ağməsciddir. Simferopolda Krım-tatar akademik musiqi-dram teatrı
işləyir. Söz düşmüşkən deyim, bizim teatr bu yaxınlarda "Arşın mal
alan" tamaşasını qoyub və anşlaqla qarşılanıb, hamının xoşuna
gəlib. Bizim bu şəhərdə İ.Qaspıralı adına böyük krım-tatar
kitabxanamız var. Krım türklərinin öz şəxsi "ATR" telekanalı,
"Lalə" uşaq kanalı, "Meydan" radioumuz da var. Krım dövlət
kanalında krım-tatar redaksiyası da fəaliyyət göstərir. Hər həftə
bütöv krım-tatar dilində çıxan "Yeni dünya" adlı bircə respublika
qəzetimiz var. Digər qəzetlər isə ya iki dildə, ya da bütünlüklə
rus dilində çıxır. "Yıldız" adlı ədəbiyyat jurnalı, "Nenkecan"
qadın jurnalı və "Armancıq" adlı uşaq jurnalımız da var.
Simferopolda krım-tatar mədəniyyət mərkəzinin tikilməsi
planlaşdırılır.
Bizim Ukrayna Yazarlar birliyinin Krım
şöbəsində 30 yazıçımız var. Hökümətin dəstəyi ilə Krımda krım-tatr
dilində kiçik tirajla 5-6 kitab çap olunur. Bu təbii ki, azdı və
müəlliflərin çoxu öz büdcəsi hesabına kitabları nəşr elətdirirlər
və ya sponsor axtarırlar. İllərdir, çalışsaq da kiril əlifbasından
Latın əlifbasına keçə bilmirik.
- Necə düşünürsüz, zaman keçdikcə
türklərin assimliyasiyası olunması təhlükəsi hiss edilmirmi?
- Krım tatarlarının deportasiyada öz
dillərində təhsil almaq imkanları yox idi. İndi də dilin itirilməsi
ilə bağlı problem var, xalqın assimilyasiyası baha başa gəlir. Rus
məktəblərində krım-tatarlarının öyrənilməsinə çox az vaxt sərf
olunur. Həmçinin, qarışıq nikahların sayı da artıb, bu da milləti
assimilyasiyaya aparır.
- Azərbaycanda olmusuz, ölkəmiz haqda
təəssüratlarınız necədir?
- Məlum olduğu kimi , krım-tatar şairi
və türkoloqu Bəkir Çobanzadə Bakıda dərs deyirdi və onun həyatının
yarısı Azərbaycanla ayrılmaz bağlıdır. İsmayıl Qaspıralının qızı
Şəfiqə Qaspıralı da Bakıda yaşayırdı və pedaqoji məkətəbə başçılıq
edirdi. O, Azərbaycanın Milli Hökumətinin baş nazirinə ərdə idi.
Mən də həmişə Bakıda olmağı arzulamışam. Keçən il "Gəldik, gördük,
yazdıq" layihəsi çərçivəsində Dünya Gənc Türk yazarlar birliyinin
sədri, Əkbər Qoşalının təklifi əsasında mən Bakıda, həmçinin Tovuz,
Ağdam və Gəncədə olmuşam. Qarabağ problemi ilə yaxından tanış oldum
və bütünlüklə Azərbaycan xalqının ağrısını paylaşıram. Sözsüz ki,
Azərbaycanın işğal olunmuş torpaqları qaytarılmalı, burada sülh və
əmin-amanlıq hökm sürməlidir. Bu il həmçinin mən Dünya Gənc Türk
Yazarlar Birliyinin yubileyində olmuşam. Bakı möhtəşəm şəhərdir,
burada xüsusi aura var, şərq və qərb, qədim və müasirlik iç-içədir,
Bakıda yaşayaraq şeir yazmamaq mümkün deyil. Mən bu şəhəri sevdim,
burada möhtəşəm qonaqpərvər adamlar yaşayır.
- Azərbaycan yazarları ilə tanışlığınız
necədir?
- Çoxdur tanıdıqlarım. Ancaq mərhum
yazıçınız Zakir Sadatlı ilə dostluq edirdim, biz onunla həmişə
yazışırdıq. Mən onun "Salam, Baça" adlı hekayəsini tərcümə edərək
Krımda dərc eləmişəm. Ümumiyyətlə Azərbaycandan xeyli yazıçının
əsərini tatarcaya çevirmişəm.