Marina Karyagina: "Çuvaş xalqı göz görə-görə
ruslaşır"
O, milliyətcə Çuvaş türküdür. Rusiya Yazarlar Birliyinin üzvü,
Çuvaş Yazarlar Birliyinin sədr müavini, Çuvaşıstan Respublikasının
əməkdar incəsənət xadimi, ədəbiyyat və incəsənət sahəsində Dövlət
Mükafatı laureatıdır. 20 kitab müəllifi, onlarla tele-layihənin
rəhbəridir. Uzun illərdir ki, televiziyada – Rusiyanın 1-ci
kanalının "Çuvaşıstan" Dövlət Teleradio Kompaniyasında çalışır.
Yaradıcılğından bəhs edərkən: "Mənim üçün nəsr, dramaturgiya
maraqlıdır, lakin həyatımda birinci yerdə poeziya gəlir", -
deyir.
- Marina xanım, bu payız günlərində özünüzü necə hiss
edirsiz?
- Çox yaxşı. Öz növbəmdə ilk türk kosmonavtı Andriyan
Nikolayevin vətənindən - Çuvaşıstan Respubikasından qardaş
Azərbaycana böyük salamları çatdırıram.
- İndilər nə işlə məşğulsuz?
- Ssenarist və rejissor kimi sənədli filmlər çəkirəm, Çuvaş
torpağının görkəmli şəxsiyyətləri haqqında tele-oçerklər
hazırlayıram. Mənim televiziyanın canlı efirində silsilə
verilişlərim və səsyazmalarım var. Yetişməkdə olan nəslə daha çox
vaxt ayırıram: şablon səslənsə də, uşaqlar bizim və millətin
gələcəyidir. Hesab edirəm ki, hazırki qloballaşma dövründə "kiçik
xalqlardan" olan hər bir kəs öz dilini və mədəniyyətini qorumaq
uçun məsuliyyət daşıyır. Bu məsələyə "Əgər mən etməsəm, kim
edəcək?" devizi ilə yanaşmaq lazımdır.
- Çuvaş türkləri Rusiyada yaşayan digər türkdilli xalqlarla
müqayisədə azlıq təşkil edir, amma ərazisi çox böyükdür.
- Əminəm ki, kiçik xalqlar olmur, azsaylı xalqlar var və mənim
xalqım bütün əsrlərdə yaşamalıdır. Təəssüf ki, siz dediyiniz kimi,
çuvaşların sayı getdikcə azalır. 1989-cu ildə aparılan
siyahıyaalmanın nəticələrinə görə, Sovetlər İttifaqında təxminən 2
milyon çuvaş var idi. 2002-ci ildə isə çuvaşların sayı 1 milyon 640
min olub. Sonuncu siyahıyaalmanın nəticələri çuvaşların təxminən
200 min də azaldığını göstərdi. Çuvaşıstan Respublikasının özündə
isə 880 mindən çox çuvaş yaşayır. Respublikada çuvaş dili rus dili
ilə bərabər dövlət dili olsa da, xalq göz görə-görə ruslaşır.
- Çuvaş dilində məktəblərin olması, dərgilərin dərc edilməsi və
sair dilin qorunub saxlanmasına xidmət edə bilər.
- Əlbəttə. Deyim ki, paytaxt Çeboksarda və respublikanın bütün
şəhər və rayon mərkəzlərində çuvaş dilində qəzetlər çıxır.
Çeboksarda çuvaş dilində qəzet və jurnallar yayımlayan "Xıpar"
(Xəbər) Nəşriyyat Evi var. "Çuvaşıstan radiosu"nda, "Milli
radio"da, "Milli televiziya"da çuvaş dilində verilişlər efirə
gedir. Bütün orta ixtisas məktəblərində çuvaş dilində dərslər
keçilir, lakin milli məktəblərdə ibtidai siniflər istisna olmaqla,
ümumilikdə tədrisin özü rus dilindədəir. Bugünkü vəziyyət çox pis
olmasa da, YUNESKO çuvaş dilini yox olmaqda olan dillər qrupuna
daxil edib.
- Çuvaşların adı, soyadı da rus adlarıdır…
- Doğru deyirsiz. Bu din ilə bağlıdır. 16-cı əsrin ortalarında
çuvaşların Rusiya dövlətinə qoşulması onları xristianlığı qəbul
etməyə məcbur edib. Lakin hələ də kəndlərdə (xüsusilə də,
Tatarıstanda) qədim inanclar və adət-ənənələr qorunub saxlanılır.
Onlar təbiətə sitayiş edirlər. Mənim fikrimcə, mədəniyyət xalqı
dindən uzaqlaşdırır. Buna görə də mən əcdadlarımın öyrətdiyi kimi
yazıb-yaradıram, yoxsa milli kimliyimizi itirərək digər xalqlar
arsında yox ola bilərik.
Mən millətimi çox sevirəm, iki uşağım var, ikisinə də çuvaş
adları qoymuşam: Aydar və İlembi.
- Ortaq türk dili yaransa, bəlkə də türkdilli xalqlar daha da
doğmalaşar…
- Türk millətləri zaman keçdikcə bir-birinə yaxınlaşmaqdadır.
Yeri gəlmişkən, çuvaş dili ən qədim türk dilidir, çünki bütün
dilçi-türkoloqlar onunla maraqlanırlar və Türk Dünyasının gizlin
sirləri ilə bağlı çoxlu suallara cavab tapırlar.
- Bəs yaradıcılığınızda hansı dilə üstünlük verirsiz? Rus, yoxsa
Çuvaş?
- Mən əsasən çuvaşca yazıram. Rus dilində də şeir və poemalarım
var. Hələ ki, rus dilində bir kitabım işıq üzü görüb. Bu
poema-palindromdur. Burada hər sətir sağdan sola və soldan sağa
eyni cür oxunmaqla yanaşı, əsərin fəlsəfi mənası inkişaf edir.
Məsələn, "Дорога за Город", "На реке ран", "Нутро фортун"… (bu
adlar əvvəldən axıra və axırdan əvvələ eyni cür səslənir – F.B) Bu
formada yazılan şeirləri və poemaları mən çuvaş dilində də
yazmışam. Dilin qəribə plastikası var və tarixin gizli qatları
poeziya, xüsusilə də palindrom vasitəsilə aşkar olunur! Bu kitabı
mən 2009-cu ildə bir azərbaycanlı şairə bağışladım. O zaman mən
Bakıda Türk Dünyası Şeir Şölənində iştirak edirdim.