Yazıçı Nəriman Əbdülrəhmanlının gerçəkləşməyən arzularını
öyrənmək istədik. "Axar.az"ın eyni adlı lahiyəsi çərçivəsində
yazıçını sosial şəbəkədə sorğu-suala tutduq. Deyəsən, vaxt
qıtlığından həmişə əziyyət çəkən yazarın bu dəfə belə bir problemi
yox idi. Hər dəfə qısaca salam-kəlamdan sonra xudahafizləşərdi.
İndisə həvəslə söhbətə girişdi.
Beləliklə, yazıçı-tərcüməçi Nəriman Əbdülrəhmanlı
"Gerçəkləşməyən arzular"da...
Bəzən maddi ehtiyac ucbatından tərcümə etməli
oluram
- Qardaş, deyəsən təzə kitabın çıxıb?
- Hə...
- Təbrik edirəm. Bu, neçənci romandır?
- Təşəkkür edirəm... Cap olunmuş dördüncü romandır...
- Amma kitablarının sayı çox olmalıdır, məncə.
- Hə, çoxdur...
- Yaman xəsissən sözə... Nə qədər kitabın çıxıb?
- Tərcümə və antologiyalarla birgə 40-a yaxın kitabım var.
- Nəriman bəy, kitablarının kəmiyyəti qədər də keyfiyyəti var.
Səndə xaltura olmaz. Amma de, səni tərcümə daha çox sıxır, yoxsa öz
əsərini ərsəyə gətirmək?
- Əlbəttə, tərcümə. Çünki bəzilərini maddi ehtiyac ucbatından
tərcümə etməli oluram. Amma çalışıram ki, bu, keyfiyyətə təsir
eləməsin.
- Sən deyəsən yaradıcılığa ilk dəfə şeirlə başlamışdın...
Gənclik illərindən üzü bəri ədəbiyyatla yoldaşlıq etməndə şeirlərin
körpü rolu oynadı.
- Yox, onlara şeir demək olmazdı, sadəcə, sözlə təması sınaqdan
keçirməkdi. Eləcə də, ilk hekayələrim. Mən 40 yaşından sonra
ədəbiyyatda olduğumu dərk etdim. Ona qədər həyatı və yazmağı
öyrənmişəm...
- Demək 40 yaşa qədər ədəbiyyatda arzularını gerçəkləşdirə
bilmədin, amma gerçəkləşəcək arzularına doğru yol aldın.
- Elədi... Məncə, nəsrdə əsl yaradıçılıq məhz 40 yaşdan,
yetərincə həyat təcrübəsi qazanandan sonra başlayır. Bu gün Kamal
Abdullanın dünyanı dolaşan romanları buna sübutdu.
- Kamal müəllim də sənin son romanın haqqında yaxşı fikirlər
söyləyib. Amma müəllif kimi hansı əsərini özünün möhürü hesab
edirsən?
- Çətin sualdı. İki povest, dörd roman, iyirmiyə yaxın hekayəm
var. Bir romanımı da redaktə edirəm. Yazdıqlarımın heç birini
fərqləndirmək istəməzdim. Ümumiyyətlə, bu, oxucuların işidi...
- Bəs indiyə qədər gerçəkləşməyən arzuların çoxmu olub?
- Gerçəkləşməmiş arzularım… istədiyin qədərdi. Planımda daha iki
irihəcmli əsər var. Hələ ki, öz vaxtını gözləyir. Ömür möhlət
versə...
- Verər inşallah! Ədəbi aləmdəki uğurların göz önündədir. Bəlkə
yazıçı Nəriman ata, oğul, qardaş, dayı Nərimanla müqayisədə
arzularına çatıb? Yoxsa əksinədir?
- Bu sarıdan şikayətim yoxdu. Qismətimə düşənlə razıyam...
Məncə, pis oğul, pis ata, pis qohum olmamışam.
- Səni indiki durumda ən çox nə narahat edir ?
- İndi məni ən çox narahat edən "Qanun" nəşriyyatına olan
təzyiqlər, süni maneələrdi. On ilə yaxındır həmin nəşriyyatla
işləyirəm, Şahbaz Xuduoğluyla nəşriyyatın qurulmasında, ilk
uğularında payım var. Onlarla istedadlı, yaradıcı adama dayaq
duran, milləti aydınlatmağa çalışan bir quruma qarşı bu cür
münasibət ən azı insafsızlıqdı. Bu məsələ ədalətli həllini tapmasa,
cəmiyyətimiz çox şey itirəcək.
Yaradıcılıqla məşğul olmaq qəhrəmanlıqdı
- Ağrılı mövzudur. Hamımızı narahat edir. Amma sənin özünü fərdi
olaraq narahat edən problemlərin varmı?
- Təbii ki, maddi qayğılar ucbatından yazı-pozuya kifayət qədər
vaxt sərf edə bilmirəm. Yaradıcı adam maddi və mənəvi cəhətdən tam
sərbəst olmalıdı. İş, ailə qayğıları arasında yaradıcılıqla məşğul
olmaq qəhrəmanlıqdı...
- Maddi sıxıntıların mənəvi sarsıntılar yaratdığı anlar olur.
Sən bu sıxıntılar içərisində dostlarından daha çox kimi
xatırlayırsan, kimi daha çox yanında istəyirsən?
- Çox olub. Daha çox mərhum yazıçılarımız İsa İsmayılzadə, Arif
Mustafazadə, Natiq Səfərov, Eyvaz Əlləzoğlunu xatırlayıram. Çünki
onların çəkdikləri sıxıntıların şahidi olmuşam...
- Allah rəhmət eləsin hamısına. Nəriman, ən çox hansı arzunun
gerçəkləşməyəcəyindən nigaransan?
- Tərtib etdiyim antologiyalar var, nəşr olunmayıb. Bir neçə
kinossenarim var, təəssüf ki, hələ çəkilməyib. Bir də dördcildlik
"Azərbaycan kino sənəti tarixi" monoqrafiyam hazırdır, amma o da
dərc olunmayıb. Onlara görə çox nigaranam.
Az qala dünyanı dolandım, bir ömür qədər...
- Səni necə xarakterizə etmək olar, xəyalları gerçəkləşən, yaxud
arzusu gözündə qalan yazar?
- Məncə, bunların heç birini mənə şamil etmək olmaz. Gerçəkləşən
arzularımla gerçəkləşməyənlərin çəkisi təxminən bərabər olar.
- İndi harda işləyirsən?
- Altı ildi, necə deyərlər, azad sənətkaram, tərcümə və redaktə
hesabına dolanıram.
- Sən tərcümə edirsən. Özün necə, tərcümə olunmusan?
- Bir neçə hekayəm rus və ingilis dilinə çevrilib. Bir povestim
Türkiyədə nəşr olunub. "Könül elçisi" romanımı Fəthi Gədikli
türkcəyə çevirib, İstanbulda nəşr olunacaq.
Yolçu
- Ən son çıxan əsərin adı nə idi?
- "Yolçu"…
- "Yolçu"yacan nə qədər yol keçdin? Bu yol səni
yormadı ki, yolçu qardaş?
- Uzun yol keçdim... Az qala dünyanı dolandım, bir ömür qədər...
Amma hələ yorulmamışam. Bundan sonra da hər şey ömrün möhlətindən
asılıdı.