"Xatirə dəftəri" layihəsində:
"Xatirə dəftəri" layihəsinin budəfəki qonağı şair tərcüməçi
Yavuz Cəlildir. Redaksiyamızla özü əlaqə saxladı. İndi miskin və
səfalət içində ömür sürən şair İlyas Ərnəfəs haqda yazdığım "KQB-yə
çağırdılar, getdim, sonrası yadıma gəlmir" yazısını oxumuşdu və
İlyasla bağlı kiçik xatirəsini bizimlə bölüşmüşdü. Söz arası onu da
demişdi ki, İlyasın bir neçə şeirinin əlyazması indi də onda durur.
Beləliklə, "Xatirə dəftəri"ndə Yavuz Cəlillə həmsöhbət olduq.
İlyasda özünə xas olan qeyri-adilik vardı
- Yavuz bəy, gənclik illərində İlyasla yaxın olubsan,
onu necə xarakterizə edərdin?
- Zənnimcə, İlyas Ərnəfəsi ümumən xarakterizə edə bilən ən
düzgün ifadə onun qeyri-adiliyidir. Onda heç nəyə, heç kimə
bənzəməyən, təkcə İlyasın özünə xas olan qeyri-adilik vardı. İlyası
çoxdan tanıyanlar, elə sən özün də, şahidsiniz; onun xarici görkəmi
də, davranışı da, danışığı da, geyimi də daima fərqli olub. O,
hətta bugünkü günündə belə özünə yaxın, özü ilə eyni durumda
olanlardan müqayisə olunmaz dərəcədə fərqlənir.
Həmçinin də öz qeyri-adiliyinə sadiqliyi ilə fərqlənir. Uzun illər
dəyişmədən, İlyasın bugünkü vəziyyətində də belə eyni durumda
qalmaq, həqiqətən də nadir hadisədir. Bugünkü İlyasa oxşar, onunla
eyni vəziyyətdə olanlar adətən çox tez dəyişirlər.
İlyas Azərbaycan Nəşriyyatını özünə daimi məskən seçdiyi vaxtdan
bütün Bakı gündən-günə dəyişib. Bir il öncəki Bakıyla bugünkü Bakı
arasında yerdən göyə qədər fərq var, eləcə də insanları arasında.
Bu müdddət ərzində təkcə Bakı yox, bütün Azərbaycan, bütün
postsovet məkanı, bütün dünya dəyişib.
İlyas bu gün də öz dünənini yaşadır
Azərbaycan Nəşriyyatının özü dəfələrlə dəyişib, rəngdən-rəngə
düşüb. Ancaq İlyas nəşriyyatın önündəki mozaik panodakı kril
əlifbasının hərfləri kimi bu gün də öz dünənini yaşadır. Qəribə
oxşarlıqdı, deyilmi? Hər-halda başqa yerdə bu gün Bakıda kiril
əlifbasında nə isə tapmaq çox qəliz, çox müşkül məsələdir.
Qızlara qartopu atırdı
- Bəs ilk tanışlığın necə oldu?
- Maraqlıdır ki, İlyasla mənim ilk tanışlığım da Bakıda nadir
hallarda baş verən qarlı bir günə təsadüf edir. Axşamdan yağmış qar
hələ tam əriməmişdi. 57 nömrəli marşrutla o vaxtkı Vorovski
qəsəbəsindən mərkəzə tərəf gedəndə 4-cü mikrorayon tərəfdəki
dayanacaqda uzun saçlı 20-25 yaşlı bir oğlanın gah yoldan keçən
balaca uşaqlara, qızlara, gah da avtobusa qartopu atdığını gördüm.
Təbii ki, arıq uzunsov görkəmi zahirən ərəbləri, ispanları
xatırladan bu yaşda "uşağın" belə bir hərəkəti yaddaşa hopmaya
bilməzdi. Üstündən nə qədər keçməyi yadımda deyil. Təsadüfən bir
gün Yazıçılar İttifaqının dəhizində həmin qartopu atanı görürəm.
Sən demə, o qartopu atan "azərbaycanlı əcnəbi" imiş.
İlyasa şeiri diqtə edirmişlər
Mən çox yerdə şahidi olmuşam, təzə yazmağa başlayanlar tanış
olan kimi adətən öncə bir-birinə yazdıqları şeri, hekayəni oxumaq
istəyirlər. Təbii ki, mən də bu ənənəyə sadiq qalaraq İlyasa
bir-iki şeir oxudum. İlyas özünə tam inamla, təcrübəli aqsaqqal
yazıcılar sayaq şerləri təhlil (tənqid) etməyə başladı. Sonda da
bildirdi ki, görürəm, sən şeiri zülmnən, əzab çəkə-çəkə yazırsan,
mən isə əksinə, şeri elə-belə yazıram və heç vaxt da özüm şeir
yazmaq həvəsində olmamışam. Şeir yazmağın onu çox ağır bir
xəstəlikdən xilas etdiyini bildirdi. İlyas danışırdı ki, həmən
xəstəlikdən artıq ümidsiz bir vəziyyətdə olarkən, hansısa bir qüvvə
ona şeir diktə eləməyə başlayıb və bu minvalla o yavaş-yavaş özünə
gəlməyə sağalmağa başlayıb.
Yadımda deyil, nəyə görəsə bir ara İlyasın qalmağa yeri yox idi.
Yay ayları olduğundan bəzən bulvarda gecələdiyini deyirdi. Elə
həmin ərəfədə işlədiyim tikinti idarəsindən mənə Vorovski
qəsəbəsində yataqxanada yer vermişdilər. Mən həmin yataqxanaya
yaxın yerdə qardaşımgildə qaldığıma görə İlyas bir müddət mənim
yerimdə qaldı.
Gecələr türk dalğalarına qulaq asıb
ağlayırdı
Yadımdadır hansımızınsa bir "Vef" radiosu vardı. Yaşlı nəsil
yəqin ki, xatırlayır, "Vef" o dövrün ən yaxşı dalğa tutan
radiolarından idi. İlyas bu radio ilə gecələr türk dalğalarına
qulaq asırdı. Bəzən içəndə şeirlərini oxuyub ağlayırdı.
Deyirdi ki, yaradıcı adam tez-tez büdrəməyə məhkumdur, çünki o
adətən öz aləmində olur, ayağının altını görmür. Həmid Herisçidən
daha çox danışırdı; onun ekspressionizm, özünün isə impressionzm
cərəyanına yaxın olduğunu bildirirdi.
Moskvadan və səhv etmirəmsə, bir də Pribaltika
respublikalarından Bakıya müasir Azərbaycan ədəbiyyatını, əsasən də
cavanları tərcümə etmək üçün ədiblər gəlmişdi. Onlarla "Azərnəşr"də
Məmməd İsmayılın apardığı "Gənclik" və ya "Gənclər" birliyində
görüş keçirilirdi. Görüşə Bəstəkar Arif Məlikov da dəvət olunmuşdu.
Onun Nazim Hikmətdən danışanda uşaq kimi kövrəlib ağlamağı indi də
gözümün qabağndadır. Heç vaxt yadımdan çıxmaz, çox təsirli hadisə
idi.
Dostoyevski yaza bilsəydi, yazardı da...
İlyasın bu görüşə dəvət olunmaması onun acığına gəlmişdi. Özü
söz alıb, yeni bədii fəndlərlə, ifadələrlə işlədiyi hekayəsini
oxumağa başladı. Hekayənin qəribə dil üslubu o andaca mübahisə
yaratdı. Müzakirə edənlərdən biri İlyasın ifadə etdiyi bu dil
üslubuna iradını bildirərək soruşdu ki, məgər Dostoyevski, Tolstoy
bu cür yaza bilməzdi, belə yazmaq lazım olsaydı, onlar özləri bu
cür yazardılar da. İlyas da nə cavab versə yaxşıdır: Yaza
bilsəydilər, yazardılar da, deməli, yaza bilməyiblər ki,
yazmayıblar. Ordan çıxandan sonra bir neçə dəfə soruşdu: Sən hiss
elədin, mənim hekayəm Arif Məlikovun xoşuna gəldi, bunlar heç, o
(A. Məlikov) sənəti başa düşən adamdır.
İlyas nəhənglərlə "vuruşurdu"
Ümumiyyətlə İlyas, həqiqətən də yazıçıların çoxunu qəbul
etmirdi, başqa sözlə desək, yazdıqlarını primitiv sayıdı. Deyirdi
ki, bax, gör bunlar kimdən öyrənir, kimləri özlərinə müəllim sayır,
mən isə nəhənglərlə vuruşuram. Nəhəng deyəndə adətən Dostoyevskini
nəzərdə tuturdu, başqalarının da adlarını çəkirdi, ancaq onlar
yadımda qalmayıb.
İlyas birtəhər bu tərcüməcilərin marşrutunu öyrənir. Metronun
"Əzizbəyov" stansiyasından çıxanda onlarla görüşür. Maraqlıdır ki,
rusca bilməyə-bilməyə onlara yazılarını nə cürsə başa sala bilir və
hətta İlyasın söylədiklərindən onun yaradıcılıq üslubunu anlayıraq,
bildirirlər ki, onun yazı tərzi, səhv etmirəmsə tacik şairi
Şirəlinin yazılarına bənzəyir. Onlar həmçinin də ona əlaqə yaratmaq
üçün ev ünvanlarını, ev telefonlarını yazıb vermişdi.
- Sonralar siyasətə can atdı, qəribəliklərindən biri də
bu idi...
- Səhv etmirəmsə, 1986-cı il idi. Moskvada ZİL-in yataqxanasında
qalarkən çeçen dostum Əyyub məni çağırdı ki, tez bura bax, gör nə
göstərirlər. Belə şeylər indi adi görünə bilər. Kreml, Ostankino,
1986-cı il, "Vremya"! Baxıb, nə görsəm yaxşıdır: İlyas "Vremya"da
Səddam Hüseynə kömək üçün İraqa getmək arzusunda olmağından, Bakıda
könüllülərdən ibarət dəstənin təşkil edilməsindən və bu dəstənin
tərkibində rus mənşəli zabitlərin də yer almalı olduğundan
danışırdı. İlyasın bu intervüsü Əyyubu əməlli-başlı sarsıtmışdı.
Tez-tez "əsl ziyalı belə olar", - deyə təkrarlayırdı. Çox sonradan
İlyası gördüm, tamam dəyişmişdi, bugünkü İlyas olmuşdu...
Yavuz bəy İlyas Ərnəfəsin özündə qoruyub saxladığı
şeirləri mənə təqdim etdi. İlyas bu şeriləri mənə göstərib
dedi:
- Bu şeirləri hecada yazanlara görk üçün yazdım. Onlar elə bilir
mən hecada yaza bilmirəm, - demişdi İlyas mənə...