Məhəmməd Rza Bayrami dünyada İran nasiri kimi tanınır.
Milliyyətcə azərbaycanlı olan yazıçı ondan çox romanın müəllifidir.
O, 1965-ci ildə anadan olub. Əsərləri müxtəlif dillərə tərcümə
olunaraq, Avropa və Amerikada işıq üzü görüb. "Sonuncu yeddi gün",
"Asma körpü", "Dağ məni səsləyir" əsərləri dünyada daha çox
məşhurdur.
M.R.Bayrami Almaniyada "Qızıl ayı" və İsveçrədə "Göy gürzə" kimi
nüfuzlu ədəbiyyat mükafatlarını, Avrasiya ədəbiyyat ödülünü
qazanıb. "Dağ məni səsləyir" əsəri eyni zamanda İsveçrədə ilin
kitabı adına layiq görülüb.
Yazıçının "Cənnət bağının ölüləri" kitabı Moskvada nəşr olunub
və Bayrami onun Rusiya paytaxtında baş tutan təqdimatında iştirak
edib. Qeyd edək ki, əsərdə 1946-cı ildə Cənubi Azərbaycanda baş
verən milli-azadlıq hərəkatından söz açılır. Baş qəhrəman Balaş
radioda diktor kimi çalışır, milli-azadlıq hərəkatına qoşulur və
respublikanın süqutundan sonra körpə oğluyla birgə SSRİ-yə qaçmaq
istəyir, amma sərhədi keçə bilmir.
Axar.az Məhəmməd Rza Bayraminin bir müddət əvvəl rus mətbuatına
verdiyi müsahibəni və "Cənnət bağının ölüləri" əsərindən bir
hissəni təqdim edir.
- Necə düşünürsünüz, nə üçün
sizin kitablara Avropada tələbat çoxdur, bu qədər nüfuzlu
mükafatları necə qazana bilmisiniz?
- Fikrimcə, səbəblərdən biri "Savalan hekayət"lərinin
"lokallığıdır". Hekayələrim birinci dəfə mükafat qazananda mən
İsveçrəyə gedə bilmədim, yalnız ikinci mükafat üçün Bernə yola
düşdüm. Münsiflərin rəylərindən belə anladım ki, onlar üçün yad
mədəniyyətlə tanışlıq çox vacibdir. Bu zaman əsərin bədii
dəyərindən başqa, həm də maraq doğuran məqam odur ki, kitab onlar
üçün yeni, yəni onlarda olmayan mətləblərdən danışır.
- Müasir İran tarixinin ən dramatik hadisələrinə -
inqilablara, İran-İraq müharibəsinə diqqət ayırırsınız. Sizi bu
mövzuları seçməyə nə vadar edir?
- Mən əsgər olmuşam və ağır şərtlərdə, qaynar nöqtələrdə
vuruşmuşam. İraq qoşunları genişmiqyaslı hücumlara başlayanda, az
qala, onlara əsir düşəcəkdim, amma mühasirəni yara bildim. Bu
hadisəni mən "Son yeddi gün" adlı memuarlarımda müfəssəl təsvir
etmişəm. Azərbaycan Demokrat Partiyasının taleyi kimi
ayrı-ayrılıqda götürülmüş tarixi faktlar biz azərbaycanlıların
kollektiv şüurunda həkk olunub. Təbii ki, bu xalqın içərisində
yaşadığım üçün bu hadisələrin təsirini öz üzərimdə hiss
etmişəm.
Partiya üzvlərinin qaçma şansı var
- Kənd həyatını xüsusi diqqət və sevgiylə təsvir
edirsiniz. Bu mövzu müasir İran ədəbiyyatı üçün nə dərəcədə
aktualdır?
- Mən kənddə doğulmuşam və həmişə də kəndi sevmişəm. Hətta indi
də orada yaşamağı arzulayıram. Hər yay bu istiqamətdə nəsə addım
atmağa çalışıram. Şəhər həyatı hətta kənd məişətini də dəyişib,
kənddən təkcə təbiət qalıb. Getdikcə ora yalnız bağ evi kimi üz
tutan şəhərlilərə daha çox rast gəlirik. Evdə daha çörək
bişirmirlər, at və dəvələrin əvəzində darvazaların ağzında
saxlanmış maşınlarla qarşılaşırıq. Bizim məhrum olunduğumuz şeylər
barədə söhbətlər cazibədar gəlir və bu heç də həmişə nostalji kimi
qəbul olunmur. Amma hər nə olsa, düşünürəm ki, "yer" əhəmiyyətli
nələrsə yaratmaq və dəyərli nələrsə əldə etmək üçün lazım olan
amildən başqa bir şey deyil. Bununla belə, nəzərə alınmalı olan
başqa məqamlar da var.
- Nə üçün "Cənnət bağının ölüləri" üçün belə faciəvi və
qeyri-adi zaman və məkan seçmişiniz?
- Yeddi müqəddəs rəqəmdir. Metafizik aspektlərə toxunmayacağam,
yalnız onu deyim ki, hətta əfsanələrdə də bu rəqəmə çox rast
gəlinir. Bu, həm yeddi gündə insanın yaranmasıdır, "Rüstəmin yeddi
şücaəti"dir (Firdovsinin əsərinin qəhrəmanı nəzərdə tutulur –
red.), "Yeddi sevgi şəhəri"dir (sufi şair Fəridəddin Əttarın "Quş
dili" poemasındakı fəlsəfi obraz – red.)… İran-İraq müharibəsinin
haqqında danışdığım son yeddi gün də az maraq doğurmur. "Cənnət
bağının ölüləri" romanına gəlincə, burada da vacib "yeddilik" var:
Culfa, Astara, Ərdəbil və başqa şəhərlərdəki sərhədlərin açıq
olduğu yeddi gündə partiya üzvlərinin qaçma şansı var. Bu yeddi gün
müddətində bir çox dramatik hadisələr baş verir. Təbii ki, mən bu
barədə yazmaya bilməzdim. Müəllif həmişə ən yaxşı hadisələri
seçməyə çalışır. Düşünürəm ki, bu prinsipdən çıxış edərək, fars
ədəbiyyatı tarixində ən "amansız" romanı yaza bilmişəm. Amma
amansız reallıq yalnız zabitlərin güllələnməsi ilə bağlı olmuş
hadisəyə əsaslanan səhnələrdə ifadə edilir, bütün qalan yerlərdə
mən təhkiyəni xeyli yumşaltmışam. Balaşı öldürür, cəsədini
şaqqalayırlar. Onun ruhu bədəninin bütün hissələrini bir yerə
toplamağa çalışır, bəlkə də, bu ona rahatlıq verə bilər.
"Dəmir pərdə" aradan qalxanadək...
- Siz arxiv materiallarından, hər şeyi olduğu kimi
danışa biləcək hadisə şahidlərinin xatirələrindən
yararlanmısınızmı?
- Yəqin ki, ən çox əlaqə yaratmaq istədiyim şahid Balakişi –
mənim xalamın əri idi. SSRİ dağılana və "dəmir pərdə" aradan
qalxanadək yarım əsrdən çox müddət keçdi və o da həmin vaxt doğma
kəndinə qayıtdı. Onun evini tərk etmə səhnəsi heyrətamizdir.
Balakişi atlarının dalınca getmişdi. Bilmirəm, burası həqiqətdir,
ya yox, amma partiya üzvləri geri çəkilməyə başlayanda onun
atlarını da özlərilə aparmışdılar. Söz vermişdilər ki, sərhədə
çatan kimi atları qaytaracaqlar. Balakişi də onlarla getdi və bir
də... əlli il sonra qayıtdı! Amma əlbəttə, mən daha çox yazılı
şahid ifadələrinə əsaslanmışam. Çoxlu analitik ədəbiyyat oxumuşam.
Professor Cəmil Həsənlinin "SSRİ-İran: Azərbaycan böhranı və soyuq
müharibənin başlanğıcı (1941-1946-cı illər)" əsərinə tez-tez üz
tutmuşam. Həmin mərhələylə bağlı arxiv materiallarını və tarixi
ədəbiyyatı tədqiq etmişəm. Amma romanın əsası mənim anamın uşaqlıq
xatirələri ilə bağlıdır. Bu xatirələr bütün həyatım boyu məni
izləyib. Bu, ürəkağrıdıcı hekayə təhkiyə boyunca "Mən yandım!
İlahi, mən yanıram" cümlələri ilə təkrar-təkrar xatırlanır.
- Əsərinizdə deyilir ki, iranlı qaçqınlar Azərbaycanın
rəhbəri Mir Cəfər Bağırovla görüşüb, mübarizəni davam etdirmək üçün
ondan silah istəyirlər. Bağırov təxminən belə cavab verir: "Siz elə
ona görə məğlubiyyətə uğradınız ki, mərkəzi hakimiyyətlə əlaqələri
tam kəsməmişdiniz". Doğrudanmı, Azərbaycan Demokrat Respublikasına
SSRİ-nin dəstəyi bu qədər önəmli idi?
- Bu səhnədən də tam aydındır ki, Bağırov özünə bəraət
qazandırır. Dəqiq xatırlamıram, o səhnəni kimin xatirələri əsasında
yazmışam – Pişəvərinin, yoxsa bir başqasının. Amma istənilən halda,
bu, sənədli şahid ifadəsidir. SSRİ-yə gəlincə, bəli, onun dəstəyi
çox böyük əhəmiyyət kəsb edirdi, amma beynəlxalq təzyiq altında
SSRİ geri çəkildi və eynən buna qədər Mirzə Kuçek xan Cəngəli (İran
siyasi-hərbi xadimi, Gilan milli-azadlıq hərəkatının rəhbərlərindən
biri – red.) ilə olduğu kimi davrandı.
Dostoyevskini doya-doya oxuyurdum
- Qəhrəmanınızın real prototipi varmı, yoxsa bu,
ümumiləşmiş obrazdır?
- Bir neçə il əvvəl hansısa saytda oxudum ki, guya Balaş
hörmətli şair Balaş Azəroğludur. Qətiyyən belə deyil. Balaş –
mənəm. Daha doğrusu, Balaş — biz hamımız, siyasi intriqaların
qurbanı olmuş incəsənət xadimləriyik. Siyasətçilər, həmişəki kimi,
sudan quru çıxırlar, Balaş kimi adamlar isə məhv olurlar. Balaş
tamamilə təxəyyül məhsulu olan personajdır, amma gecə qarlı
aşırımdan keçmək, atları almaq və bir sıra digər epizodlar
həqiqətdə baş verən hadisələrdir.
- Demək olarmı ki, romanda nəsillərarası münaqişə əksini
tapıb?
- Tam olaraq elə deyil. Gəncliyimdə mən Dostoyevskini doya-doya
oxuyurdum. Yaddaşım məni yanıltmırsa, "Cinayət və cəza"da və ya
başqa bir əsərində Dostoyevski deyir ki, yalnız iztirab çəkən adam
iztirab çəkəni anlaya bilər. Balaşla onun atası arasında çoxlu
fikir ayrılığı var, amma son günlərin hadisələri onları
yaxınlaşdırır. Yox, onlar həmfikir olmurlar, amma bir-birinə qarşı
dayanmırlar da.
Cənnət bağının
ölüləri
(Əsərdən parça)
Düzgün barədə çox danışırdılar. Balaş da onun şeirlərini
oxumuşdu. Bir gün Balaş işlədiyi (daha doğrusu, fəhləlik etdiyi)
qəzetin binasında oturan Düzgünün qəbuluna getdi. Qəzet Çarandab
tarixi rayonu yaxınlığındakı qədim tikililərdən birində - üçotaqlı
evdə yerləşirdi, otaqlardan biri onun idi.
Balaşın atası hərbçiydi , Təbriz diviziyasının komandanı general
Deraxşaninin yanında çalışırdı, ordu təslim olandan sonra onu
məhkəməyə verdilər. Atasına bu gün-sabah leytenant çini
verməliydilər, amma o, bu günü görmədi. Atası ömrünü ona, Balaşa
qurban verdi, daha doğrusu, fədai oldu, çünki "fədai" elə özünü
qurban vermək deməkdir. Bəli, özünün şah rejimi ilə heç bir
problemi yox idi, amma xidməti vəzifəsinə görə o, fədailərə və həm
də Balaşa qarşı mübarizə aparmalıydı. Ata da bir çox adi, sadə
adamlar kimi fədailiyi seçdi. O, özünü Balaşa, oğluna qurban verdi,
hərçənd oğlu düşmən cəbhədə idi. Zaman belə tələb edirdi: nədənsə
keçmək lazım gəldi...
Həmin gün Düzgün xeyli danışdı, Azərbaycan dilində çoxlu şeir
oxudu, amma Balaşın şeirləri barədə bir söz demədi. Yalnız görüşün
sonunda, vidalaşmağa hazırlaşanda sanki qəfildən nəsə yadına
düşdü:
- Yeri gəlmişkən, sənin çox sirayətedici səsin var. Nə üçün
ondan istifadə etmirsən?
Balaş özünü itirdi: axı o, şeirlərə görə gəlmişdi.
- Səs? Səsin nə dəxli?
Düzgün masanın arxasından qalxdı. O vaxt hələ çox çevik və
işgüzar idi.
- Sən doğrudan başa düşmürsən? Axı biz bu gün həm də öz
səsimizdən ibarətik. Xalq yalnız bizi nitqimizə görə tanıyır və hər
yerdə bizi dəstəkləyir! Nə üçün Yaponiyanın təslimiyyət aktını
imzalaması və ikinci dünya müharibəsinin bitəcəyi faktı barədə qısa
elan nəhəng insan kütlələrini bizim tərəfimizə çəkdi? Hər yerdə
nümayişlər və mitinqlər başladı. Ərdəbildə, Xoyda, Sərabda,
Mərənddə, Takabda, Zəncanda... Hətta Gilanda! Niyə? Qəzetdəki üç
cümləyə görə? Axı bizim xalq əsarətdən bezib. Bizə ədalət lazımdır.
Bizə lazımdır ki, ölkənin sərvətlərindən ədalətlə istifadə olunsun,
hamı iş yeri əldə edə bilsin. Bizə məktəblər, yollar, xəstəxanalar
lazımdır. İstəyirik ki, bizi görsünlər, haqlarımızı unutmasınlar.
İstəyirik, ana dilimizdə oxuyub-yazaq... Bütün xalq bir ağızdan
çığırırdı: "Pişəvəri, Pişəvəri, bizi ardınca apar!" Bütün şəhərlər
ona alqış deyirdilər. Bu, elə-belə baş vermədi, xalq onun nitqində
azadlığın və ədalətin səsini eşitdi – bizi buna görə
dəstəkləyirlər! Sən də deyirsən ki, "səsin nə əhəmiyyəti var". Özü
də bunu elə vaxtda deyirsən ki, biz səsimizin təkcə İranda yox,
bütün dünyada eşidilməsi üçün bir az da möhkəm danışmalıyıq! Elə
möhkəm ki, təkcə Kavam-Pəhləvi hökuməti deyil, bütün dünya
rejimləri – hətta kar olsalar belə - bizi eşitsin. Bax bu şərtlərdə
bizim Azərbaycan dilində şeirlər yazıb-oxuyan vicdanlı vətəndaş
yanıma gəlir və soruşur ki, mənim səsim nəyə lazım ola bilər?!
Düzgün əlini əlinə vurub davam elədi:
- Bax, bizim vətəndaşlarımızın nə böyük üstünlüyü var? Sən heç
düşünmüsən ki, sənin səsin həmişə, hətta bizim olmadığımız vaxtda
belə qalacaq?
Düzgünün sonuncu sözləri Balaşı ciddidən düşünməyə vadar etdi və o,
müsahibinin haqlı olduğunu anladı. Doğrudan da, çox uzaqlardan uçub
gəlmiş olsa belə, səs qeyb olmur. Dürüst səs mütləq xalqın qulağına
çatacaq. Buna şübhə etməyə dəyməz. Bəli, səs itmir. Elə Allah
kimi...
Həmin gün Düzgün – bəlkə də, özündən asılı olmadan – söylədi ki,
onlar itib gedəcəklər. Amma o vaxt kim deyə bilərdi ki, onlar belə
tezliklə qeyb olacaqlar? Cəmi bir il və bir neçə ay sonra hər şey
dağıldı. Hər şey! Bütün bu dövlət, onun bütün nizamı, onların bütün
gördüyü işlər və gələcək planları. Onların dövləti rəsmi şəkildə
1945-ci ilin dekabrında yarandı, elə dekabrda – 1946-cı ilin
dekabrında da rəsmən dünyadan getdi. Məhz o zaman onlar birinci ili
bayram etməliydilər və təkcə radio komitəsinin rəhbəri deyil, həm
də bütün partiyanın gözü olan Çaşm-Azər bu bayramı
planlaşdırmışdı... Amma bayram yerinə həlak olanlara yas saxlamalı
oldular. 11 dekabr 1946-cı il tarixə "böyük qətliam" kimi düşdü.
Edam kəndiri nə qədər baş apardı, nə qədər adam şaqqaladılar,
təmiz-kirli ürəklərə nə qədər güllə tuşlandı! Güllələnmə əmri
qarşısında insanlar qələbələrinə inamla dayanmışdılar. Tarixdə belə
nümunələr azdır. O adamlar xoşbəxt ölürdülər! Bəlkə, ona görə ki,
gənc idilər, axı çox yaşasalar, nə baş verdiyini, yad oyunda qurban
getdiklərini anlayacaqdılar. Amma onları necə də asanlıqla
aldatdılar, onları necə asanlıqla və etinasızlıqla öldürdülər.
Mənasız ölümlər! Həmişə olduğu kimi, rəzil yalanların qurbanı sadə
adamlar olur, hərçənd bəzi sərkərdələrin də başı az çəkmədi.
Məsələn, o adamlar Bağırovun qarşısında dayanaraq, ondan vətənə
dönüb mübarizə aparmaq üçün silah istəyirdilər, həmin subyekt –
sovet Azərbaycanının rəhbəri isə dəfələrlə təkrar edirdi: siz
mərkəzi hakimiyyətlə əlaqələri kəsmədiyiniz üçün məğlub oldunuz. O
demədi: biz dayaqlarınızı əlinizdən aldığımıza görə uduzdunuz; ona
görə uduzdunuz ki, qoca qurd işləri daha yaxşı düzüb-qoşdu. Kavam –
bu köhnə siyasətçi işə qarışdı və Moskvaya uçdu, söz verdi (bu sözə
də heç zaman əməl etmədi) ki, hakimiyyət istefaya gedəcək,
seçkilərdə isə yeni məclis formalaşacaq... Bəlkə, bütün bunlar
sovetlərin yadına qədim bir həqiqəti salmaqdan ötrü idi: xəyanət
özü öz cəzasını verir...
Oğlum, düşünmürəm ki, bütün bu sözlərimin sənin üçün nəsə bir
mənası var. Ona görə də Balasa qayıdaq...
Düzgün soruşdu:
- Harada
işləyirsən?
- Təbriz bazarında. Daşıma işləriylə məşğulam.
- Daşıma işləri? Konkret nə iş görürsən?
- Primuslu arabam var. Kartof qızardıram, çörək və göyərti ilə
birgə satıram. Daha ucuz nahar və şam etmək istəyən adamlar
alır.
- Eyni zamanda da şeir yazırsan?
- İlhamım gələndə yazıram...
Düzgün kabinetdə var-gəl edə-edə əllərini çənəsində çarpazladı.
Balaş onun nə düşündüyünü anlamadı və qəfildən yenə qarşısında
onunla düz gözlərinin içinə baxan şairi gördü.
- Primusu və arabanı unut! Bu gündən bazarı yaddan çıxar! Sabah
tezdən radioya gələrsən! Bu səslə səndən yaxşı diktor olar.
Üstəlik, poeziyaya ya da sevgin var. Ola bilsin, səni qəzetdə də
dərc etdim. Başlanğıc üçün məqalə yazarsan, yəqin ki, sən yaza
bilərsən.
Balaş heyrətləndi.
- Bilmirəm, - dedi. Amma Düzgünün onun əlini inamla sıxması
Balasa arxayınlıq verdi.
- Əminəm ki, bacararsan. Böyük yazıçıların çoxu jurnalistikadan
başlayıb. Bəlkə, sən də yazıçı oldun və bizim böyük xalqımızı, onun
insanların və İranın azadlıq uğrunda dəf etdiyi çətinlikləri
göstərdin. Həmişə olduğu kimi, bu yük Azərbaycanın üzərinə düşüb...
Sən, əlbəttə ki, Şoloxov barədə eşitmisən. Mixail Aleksandroviç
Şoloxov! "Sakit Don"un və bir sıra digər əsərlərin müəllifi –
onlardan bəziləri burada tərcümə olunub, amma onun əsas şedevrini
hələ çevirməyiblər. SSRİ-də onu Maksim Qorki ilə bir tuturlar.
Bilirsən, Şoloxov nədən başlayıb? Qəzet işindən! "Pravda" qəzeti
üçün meşələrdən yazıb, odunçularla bir yerdə işləyib. Bu, əvvəl
olub, sonra müharibə vaxtı cəbhədən reportajlar hazırlayıb,
ümumiyyətlə, böyük xalq yazıcısı olub, sadə insanların zəhmətindən
bəhs edib...
Ustadın geniş maraq dairəsi Balaşı mütəəssir etdi. Düzgün təkcə
böyük sovet yazıçılarını tanımırdı, həm də detallara varırdı:
məsələn, "pravda" ("həqiqət") sözünü rusca necə tələffüz etmək daha
düzgündür? Balaş yalnız sonralar – özü üçün çox gec anladı ki,
həyatda "həqiqət" tamam başqa şey də ola bilər.... Məsələn,
Miyanada insanı tuturlar və onu etmədiyi işə görə asırlar – bu,
həqiqətdir! Amansız işgəncələrə məruz qalmaq... Təkcə fədai adını
üzərinə götürməmək, həm də fəda olmağı, əlində olanları, hələ
mümkün olanları xilas etməyi bacarmaq... Görünür, nahaq deməyiblər
ki, yükü güclü olan götürür, ağrının isə ürəyi olan çəkir.
Amma həmin gün söhbətin mövzusu başqaydı...
- Şoloxovun adı mənə tanışdır, - Balaş dedi, - amma əslində mən
hələ yeni başlayan həvəskar-şairəm. Az oxuyuram.
Düzgün "Azərbaycan"ın son iki sayını onun qoltuğuna dürtdü və
kabinetdən çıxarkən Balaşı yola saldı:
- Sus! Bir kəlmə də demə! Mən yaxşı görürəm ki, sən əslində
kimsən. Sabah tezdən Mir-Hasəmin qəbulunda ol!
- O kimdir elə? - Balaş özündə cəsarət tapıb soruşdu.
- Mir Hasəm Çaşm-Azər! Radio komitəsinin rəhbəri!
Rus dilindən çevirdi: Rəbiqə